TIN TỨC
icon bar

Kẻ trộm thời gian

Người đăng: nguyenhung
Ngày đăng: 2022-01-09 10:08:14
mail facebook google pos stwis
951 lượt xem

Abdumominov Abdulloh, sinh ngày 29 tháng 11 năm 2008 tại Tashkent. Em đang học lớp 7, trường 102, Cộng hòa Uzbekistan, Tashkent.

Năm tuổi em ấy bắt đầu học Phương Đông và văn học, đọc sách. Từ nhỏ em đã thích văn chương. Em bắt đầu viết truyện khi mới 10 tuổi, truyện của em đã được dịch ra nhiều thứ tiếng và xuất bản ở nhiều nước, em đã tham gia các cuộc thi quốc tế và đoạt giải. Mục đích của việc viết truyện là để truyền cho trẻ em ý thức về thời gian và văn hóa. Các tác phẩm của em đã được đăng trên các báo, tạp chí và các trang web của Uzbekistan. Chúng cũng đã được xuất bản ở Nga, Pakistan, Ấn Độ, Kazakhstan, Dagestan, Indonesia, Israel, Châu Phi, Bỉ, Romania, Mỹ, Argentina, Trung Quốc. Cũng được xuất bản bằng tiếng Nga, Anh, Kazakhstan, Indonesia, Irvitic, Romania, Tây Ban Nha, Trung Quốc. Hiện em đang là Điều phối viên cho Uzbekistan của tờ báo châu Phi Kenya Times, tạp chí Ấn Độ Namaste India Magazine.

Xin giới thiệu truyện ngắn của Abdumominov Abdulloh.

 

KẺ TRỘM THỜI GIAN

Truyện ngắn của Abdumominov Abdulloh (13 tuổi), học sinh trường số 102, quận Shayhantahur, Tashkent, Uzbekistan.

 

Tên tôi là Doniyor. Người hàng xóm của tôi, Abdullah và tôi đã trở thành bạn thân của nhau. Một ngày, chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ cách nào để vui chơi. Chúng tôi không có mục tiêu. Chúng tôi không biết phải làm gì. Khi chúng tôi đang làm một cái gì đó từ một mảnh gỗ, cha tôi đột nhiên thức dậy. Đôi mắt ông ấy mở hờ khi ông ấy nói:  “Này, những tên trộm thời gian! Các con có đang lãng phí thời gian của mình không?”

Tôi hoàn toàn không hiểu ý nghĩa của từ "kẻ trộm thời gian" của cha tôi. Tôi muốn hỏi, nhưng ông ta ngủ quên mất.

Bạn tôi, Abdullah cũng hỏi "Chúng ta có phải là kẻ trộm không?"

Khi ánh sáng ban ngày ló dạng, Abdullah đi vào nhà của bạn ấy. Tôi cũng lăn ra ngủ vì kiệt sức. Nhưng tôi nhớ mình sẽ đi học muộn nên nhanh chóng rửa mặt, uống trà vội vàng. Tôi không nhớ mình đã ăn gì. Tôi nghĩ mình sẽ đến trường muộn, nhưng giờ học vẫn chưa bắt đầu. Vừa đến nơi thì cô giáo đã bước vào, chúng tôi cùng chào hỏi một cách kính cẩn.

“Các em học sinh thân mến của tôi! Tôi vui mừng khôn xiết khi được gặp các em. Niềm vui của tôi là vô bờ bến”.

Ngay khi giáo viên của chúng tôi đang giải thích chủ đề cho chúng tôi, một trong những người bạn cùng lớp của tôi bước vào và nói: "Thưa cô, con xin lỗi vì hôm nay con đến muộn." “Em đừng đến muộn nữa.” Cô giáo nói: “Lần này tôi tha thứ cho em, nhưng lần sau tôi sẽ trừng phạt em”.

“Các em học sinh thân mến” cô giáo nói “Các em phải xây dựng một đất nước Uzbekistan mới, đồng thời chứng minh cho sự tin tưởng của cha mẹ các em, sẵn sàng hy sinh mạng sống của họ vì các em. Nếu các em trở nên nổi tiếng, tôi sẽ tự hào nói trên đường phố rằng tôi đã dạy học sinh này!".

Những lời này của giáo viên đã có một tác dụng đặc biệt đối với tôi và làm tăng sự tự tin của tôi. Nhiều tiếng xì xào bắt đầu trong lớp học. "Ngày mai anh có đến dự sinh nhật em không?" Tôi cũng nghe thấy những lời đó. Rõ ràng là giáo viên của chúng tôi cũng đã nghe thấy những lời này.

"Kẻ trộm thời gian", cô giáo nói. Ánh mắt sắc lạnh của cô nhìn học sinh lộ rõ vẻ tiếc nuối: "Kẻ trộm thời gian". Tôi đã nghe những lời này từ cha tôi khi tôi đang chơi với bạn tôi. Đó là lý do tại sao tôi không ngạc nhiên khi nghe họ. Các bạn cùng lớp của tôi đã choáng váng.

Tôi run lên vì sợ hãi, như thể tôi, bạn của anh ta, Abdullah, đã phạm tội. "Doniyor, tại sao em lại run rẩy?" cô giáo hỏi. “Cô đã gọi chúng em là những tên trộm, phải không? Rốt cuộc, những kẻ ăn cắp không bị trừng phạt sao?" “Kẻ trộm thời gian bị trừng phạt bởi chính thời gian. Làm như vậy, em đang tự làm hại chính mình", giáo viên nói.

“Thưa cô giáo, em không hiểu ý nghĩa của câu này chút nào. Hãy nói cho chúng em biết về hành vi đánh cắp thời gian”.

"Thông thường, những người ăn cắp sẽ bị trừng phạt," cô giáo nói. “Kẻ trộm thời gian cũng không ngoại lệ. Đúng là kẻ trộm thời gian không bị trừng phạt ngay. Anh ta thậm chí không phải chịu trách nhiệm trước pháp luật. Nhưng lãng phí thời gian của em bây giờ cũng tương tự như đánh cắp thời gian của em, tương lai của em. Nếu em dành toàn bộ thời gian cho khoa học, em sẽ tiết kiệm được thời gian và trở thành một người trưởng thành trong tương lai”.

Ồ, bạn của tôi, Abdullah và tôi là kẻ trộm tương lai của chúng ta. Tôi nghĩ. Những lời này của người thầy đã truyền cảm hứng cho tôi và ngay lúc đó, tôi nhận ra thế nào là "kẻ trộm thời gian".

Tôi thậm chí còn đến nhà bạn một cách vội vàng: “Anvar, bạn có ở đó không? Bắt đầu từ hôm nay, tôi có thể nói rằng tôi hiểu giá trị của thời gian.

“Vâng, Doniyor, bạn hiểu đấy, bây giờ chúng ta không đánh cắp thời gian của mình, chúng ta chỉ đang đi theo con đường tri thức. Trong tương lai, chúng ta sẽ nằm trong số những người trưởng thành được cô giáo nhắc đến. Tôi đồng ý với bạn. Đừng lãng phí thời gian của mình!”

Nguyễn Thanh Hải (dịch)

Bình luận

Để lại comment

Bài viết liên quan

Xem thêm
Agnia Barto - Người còn mãi với tuổi thơ
Sách do Agnia Barto viết ra được in với số lượng hàng triệu bản.
Xem thêm
Vladimir Nabokov - một hiện tượng văn chương đặc sắc
Trong lịch sử văn học thế kỷ 20, Vladimir Nabokov giữ vị trí độc nhất vô nhị, là tác giả viết giỏi đồng thời bằng hai thứ tiếng: Nga và Anh. Sinh ra ở nước Nga, ông luôn mang theo mình những hồi ức về quê hương,
Xem thêm
Điểm lại các giải Nobel Văn học trong 10 năm trở lại đây
Từ năm 2010 đến nay, giải Nobel Văn học 2 lần thuộc về tác giả Mỹ (2020, 2016), các tác giả còn lại lần lượt thuộc các quốc gia: Áo, Ba Lan, Anh, Belarus, Pháp, Canada, Trung Quốc, Thụy Điển và Peru.
Xem thêm
Sức sống mãnh liệt trong thơ Louise Glück
Nhà thơ Louise Glück là một tên tuổi còn ít nhiều xa lạ với bạn đọc Việt Nam. Năm 2004, thơ và một số tiểu luận của bà xuất hiện khiêm tốn trong tuyển tập 15 nhà thơ Mỹ thế kỷ XX
Xem thêm
Cheslav Milos - Lương tri và bản sắc tâm hồn Ba Lan
Nhà thơ, nhà văn kiêm dịch giả Cheslav Milos
Xem thêm
Andrei Voznesensky - Kiến trúc sư của thơ Nga hiện đại
Tới bình minh em sẽ đánh thức anh/ Rồi cứ để chân trần em tiễn anh đi nhé.
Xem thêm
Còn mãi một tình yêu | Chùm thơ Nga | Nguyên Hùng dịch
Anh muốn chăng em đi cùng anh/ Để làm anh đắm say, ngây ngất?
Xem thêm
Đàn sếu mùa xuân | Chùm thơ Nga | Nguyên Hùng dịch
Rằng em vẫn nhớ về tôi mỗi ngày...
Xem thêm