- Thơ bạn thơ
- Không thể giãi bày | Khánh Phương
Không thể giãi bày | Khánh Phương
칸 프응(Khanh Phuong) 작가는 태국과 이탈리아에서 공부하였고 도시환경계획관리(Urban Environmental Planning and Management) 석사학위를 취득했다.
현재 문화 관련 언론인으로 활동하고 있다. 사랑과 일상생활에 관련된 글을 즐겨 쓰고 있으며 10편의 산문과 아래 목록과 같이 번역서가 있다.
can do when being lovelorn
love affairs
and Love
without caring age
칸 프응(Khanh Phuong) 여류시인
설명할 수 없는 것들
- 칸 프응(Khanh Phuong)
이름 붙일 수 없는 슬픔이 있네
약으로 치유할 수 없는 아픔이
표현할 수 없는 향수가
영원히 끝나지 않을 근심도 있지
충족할 수 없을 외로움이 있네
행복하다고 할 수 없는 미소가
영원히 만날 수 없을 기다림
사는 것보다 죽는 것이 더 나아
행복은 부유함에서 오지 않아
폭풍보다 강한 울림이 있어
조절할 수 없는 감정이 있지
둘만이 알 수 있는 고상함
설명할 수 없는 애정
행복은 예기치 않게 오니
설명할 수 없는 것들이 있네
번역: 강병철(Kang Byeong-Cheol)
THINGS THAT CANNOT BE EXPLAINED
Author: Khanh Phuong
There is a sadness that cannot be named
There's a pain that cannot be cured by medicine
There's a nostalgia that cannot be expressed
There is a worrisome that will never end
There is a loneliness that cannot be filled
There is a smile that cannot be called a happiness
There is a waiting that never meet
It is better to die than to live
There is a happiness that does not come from money
There is a vibration stronger than a storm
There is an uncontrollable emotion
There is sublimation only two people know
There's a love that cannot be explained
The happiness comes unexpectedly
There are things that cannot be explained
KHÔNG THỂ GIÃI BÀY
Có nỗi buồn chẳng thể gọi tên
Và những niềm đau khó lành nhờ thuốc
Có bao nhớ thương không sao bày tỏ
Canh cánh nỗi lo chẳng dứt bên lòng
Khỏa lấp sao đây cô đơn trống rỗng?
Nụ cười tái tê gồng gánh niềm vui
Ta vẫn đợi chờ người không thể gặp
Thấm thía nhân gian chết còn hơn sống
Đón nhận niềm vui không từ tiền bạc
Đón từng rung động mạnh hơn bão giông
Cảm xúc vỡ òa không thể chế ngự
Từ những tình cờ mà duyên lắng đọng
Có những tình yêu không cần giải thích
Có niềm hạnh phúc bất ngờ đón nhận
Và cả nỗi oan vương mang ngàn kiếp
Cắt nghĩa sao đây bao điều tiếc hận!
출처 : 뉴스N제주(http://www.newsnjeju.com)
Bình luận